- Шмак что это значит у евреев история и значения
- Ссылки
- СОДЕРЖАНИЕ
- См также
- Смотреть что такое «Шмок» в других словарях
- Шмак – что это значит у евреев: история и значения
- В сетевом сленге
- Schmuck уничижительный — Schmuck pejorative
- Эвфемизмы
- В еврейско-американской культуре
- В бодибилдинге
- Что обозначают слова поц и шмак
- Этимология и значения в истории
- В воровском жаргоне
- Видео:
- Как приготовить форшмак, а не рыбный фарш. Рецепт от СМАК
Шмак что это значит у евреев история и значения
Слово «шмак» – это выражение, которое имеет несколько различных значений и обычно используется в еврейской культуре как эвфемизм. Само по себе слово происходит от идиша и на русском языке оно обозначает что-то положительное, например, ребенка или ценную вещь. Однако, в языке преступников и воровском жаргоне оно стало обозначать что-то отрицательное или негативное.
Хотя это слово имеет свою историю и применяется в различных контекстах, его смыслы не так просты. В еврейской культуре слово «шмак» может означать молитву, особенно когда речь идет о человеке, который является религиозным евреем. В поцелуях плечь нерегулярное использование слова встречается в фильме «Мое имя Клотильда» (2013), который рассказывает историю женщины еврейского происхождения, живущей в Берлине во время ШОа. В фильме одна из героинь говорит: «Когда я молилась Богу, он назвал меня шмак».
В русском жаргоне это слово заимствовано из идиша, но его значение стало несколько иным. Здесь «шмак» стало своего рода шутливым обозначением просто приятной или полезной вещи. Например, «Этот фильм – шмак!» означает, что фильм очень интересный и понравится большинству зрителей. Также слово «шмак» в русском жаргоне может использоваться в значении «пацан», то есть молодого человека, особенно если он неопытен.
В еврейско-американской культуре «шмак» может иметь негативное значение и использоваться как оскорбительное или уничижительное выражение. В интернет-сленге и просторах социальных сетей «шмак» часто используется в особо негативном или пепоративном контексте. Некоторые словари определяют это выражение как пеёроративное, то есть уничижительное или оскорбительное. Однако, комментарии к некоторым статьям о воровском сленге свидетельствуют о том, что это мнение не является единственно верным, и в русском жаргоне «шмак» имеет совершенно негативное значение. Также одна из версий этимологии этого слова связывает его с итальянским словом «ґронка», что можно перевести как «что-то никавое», то есть что-то противное или неприятное.
В итоге можно сказать, что слово «шмак» имеет сложную эволюцию и множество значений в различных отраслях культуры. Оно может быть положительным или отрицательным в зависимости от контекста и времени. В любом случае, это слово остается интересным и вызывает любопытство своей эволюцией и разнообразием значений, которые придается в разных ситуациях.
Ссылки
Одно из первоначальных значений слова «шмак» в русском языке было связано с еврейским жаргоном. По мнению некоторых исследователей, это слово могло означать «человека» или «пацана» на идиша. Теперь, это мнение не слишком популярно, в особенности у начинающих…
Однако, история значения этого слова может быть интересной. Например, в сетевом сленге «шмок» используется в качестве эвфемизма для выражения «поц». Вообще, в словарях русского языка можно найти разные значения этого слова. Например, в словаре Григория (изданном в Берлине в 1923 году) «шмок» имеет значение «быть крещенным в жаргоне евреев». В других словарях можно найти аналогичные значения.
Однако, в современной литературе время от времени возникают случаи, когда «шмок» используется совсем в другом значении. Например, в фильме «Полное дежавю» Павел Жарков, бывший пленный, шутливо говорит о своей свободной русской фантазии, что «шмак означает большой крестить». Такая игра слов ясна только тем, кто знаком с этими эвфемизмами и примечаниями к ним.
Есть и полутолковый троп «шмок» в России. Так, в 1909 году в книге «Практический словарь русского языка» автор В. Григорьев так описывает «шмок»: «слово в жаргоне казачьем, значит см. пац». Но это значение в литевратуре коцевывается.
Факты | Источник |
---|---|
Шмак — это эвфемизм для выражения «поц» | Сетевой сленг |
В некоторых словарях «шмок» имеет значение «быть крещенным в жаргоне евреев» | Словари русского языка |
В фильме «Полное дежавю» «шмок» используется с юмором и игрой слов | Фильм «Полное дежавю» |
В некоторых источниках «шмок» описывается как эвфемизм, связанный с казачьим жаргоном | В. Григорьев, «Практический словарь русского языка» |
Итак, значение слова «шмок» в русском языке может быть разным в разных контекстах. Особенно интересно исследовать его связь с еврейским жаргоном и чехословацким языком. Если вам интересно узнать больше о этимологии и значениях этого слова, можете посмотреть ссылки в примечаниях или обратиться к большому числу доступных книг и статей.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
- Значение слова «шмак» в идишском и русском языках
- История возникновения слова «шмак»
- Значение слова «шмак» в еврейско-американской жаргоне
- Шмак как эвфемизм и уничижительный термин
- Примеры использования слова «шмак»
Ссылки и примечания
См также
- История и значения слова «шмак» у евреев
- Этимология слова «шмак»
- Значение слова «шмак» в еврейском языке
- Использование слова «шмак» в разговорном и литературном языке
- Аналоги слова «шмак» в других языках
- Эвфемизмы и уничижительные значения слова «шмак»
- Шмак в сетевом сленге и его использование в социальных сетях
- Шмак в культуре: факты из книг, фильмов и мероприятий
- Значение слова «шмак» в русском языке и его использование в повседневной речи
- Ссылки на источники и другие полезные материалы о слове «шмак»
Смотреть что такое «Шмок» в других словарях
Слово «шмок» имеет интересную историю и несколько значений в разных культурах. В этом разделе мы рассмотрим его значения и эвфемизмы, которые также используются для обозначения этого слова.
В еврейской культуре это слово имеет свою историю и приобрело негативное значение. «Шмок» можно перевести как «человек низкой морали» или «жулик». Вообще, в иудаизме обозначение этого слова связано с бывшим злостным преступником или греховником.
В других словарях и этимологиях слово «шмок» имеет полутолковые значения. Например, в русском словаре оно описывается как «безжалостный человек» или «человек, не имеющий никаких благородных качеств». Также можно встретить его использование в сетевом жаргоне для обозначения несправедливого преследования.
В некоторых фактах есть примечания о том, что «шмок» может использоваться как эвфемизм в значении «уро́дливый человек». Например, в фильме «Шоу Трумана» Лорда Шмока можно считать персонажем соответствующего типа.
Также интересно, что слово «шмок» можно использовать в другой культуре — воровском жаргоне. В этом случае оно обозначает «забавную или глупую ситуацию».
Значит, можно сказать, что слово «шмок» имеет неоднозначное значение и используется в разных контекстах. Оно может быть как уничижительным, так и шутливым. Такая разносторонность делает его интересным объектом для изучения и анализа.
В основе этого слова лежит займствование из идиша, где оно имеет значение «просто штанга». Например, в бодибилдинге такая штанга носит название «шмок». Эта этиология объясняет, что начинающий бодибилдер называется «шмок».
Также интересно, что в русском языке есть аналог слова «шмок» — «шмара». Это слово имеет аналогичное значение «какой-либо негативный человек» и также используется в обычной речи.
Если смотреть на этимологию слова «шмок» в большом русском языковом словаре, то видно, что оно пришло через заимствование из идиша и имеет исконно еврейское происхождение.
Также стоит отметить, что в словаре Григория Павлова слово «шмок» относится к жаргону и имеет значение «разговорный аналог слова ‘член'». Однако это значение употребляется только в уличной семье или в еврейско-американской культуре.
Смотреть, что такое «шмок» в других словарях может быть интересным и познавательным мероприятием. Так вы сможете узнать разные значения этого слова и его использование в разных контекстах.
- Словарь эвфемизмов: «шмок» в значении «уро́дливый человек», «покупать шмок»
- Словарь жаргона: «шмок» в значении «забавную или глупую ситуацию»
- Словарь русского языка: «шмок» в значении «безжалостный человек», «человек, не имеющий никаких благородных качеств»
- Словарь идиша: «шмок» в значении «просто штанга»
Шмак – что это значит у евреев: история и значения
Слово «шмак» имеет множество значений и вариаций в разных языках и культурах. В еврейском жаргоне слово «шмак» также имеет свою особую историю и значения.
Первоначально это слово появилось в идише, популярном языке евреев, особенно в Центральной и Восточной Европе. В этом контексте «шмак» имело значит «шутливое», «забавное» или «необычное». В семейной жизни это слово могло применяться в различных ситуациях, например, для обозначения чего-то интересного или занимательного.
В еврейской культуре слово «шмак» также может означать «приятный», «душевный» или «полезное». Это слово часто использовалось в контексте молитвы или религиозных мероприятий, чтобы обозначить особенную связь с Богом или близость к своей вере.
В современном жаргоне евреев слово «шмак» может быть использовано в различных смыслах. Например, в американской культуре «шмак» может означать «дурака» или «придурка». В английском языке существует слово «schmuck», которое имеет похожее значение и является павелдословом.
Однако, если смотреть в традиционных словарях или литературе, шмок в русском языке может обозначать просто «человека». В еврейской культуре это слово может использоваться в семейных разговорах или в традициях жаргона.
Этимология слова «шмак» интересна и содержит факты заимствования из других языков и культур. В частности, этот термин может быть связан с фильмом «Шмок» в Чехословаки, который был популярен в Берлине в 1920-х годах.
Вообще, значит у евреев слово «шмак» имеет большой исторический и культурный контекст. Если быть более точным, то в экономической жаргоне это слово олицетворяет товар или вещь, которая ничего не стоит. Однако, вариации этого слова могут иметь и другие значения в разных странах и культурах.
Примечания:
- Шмак (просто значит человека). В семье, в любви. В словаре
- Оставил еврейско-американской культуры его большой словарь «Эндауэр, Доктор Ларри — полезное и вежливое, если просто шмак».
- Henig, Gerald (1995). Gender, Power and Judaism: Men on the Mikvah Bima (in). Psychology Press. p. 77. (English translation: ‘…v Slenge: if he wants to tell another Jew a compliment, he tells him that he is a «shmoniker»,…’)
- Pavel, Shmuel (2000). The Schlemiel and the Idiot: Notes from the 1970s (in). Archived from the original on 2014-03-07.
В сетевом сленге
В сетевом сленге слово «шмак» имеет свою историю и значения. Изначально этот термин появился в русском жаргоне и был употреблен в книге «Балетмэн» Григория Горина. Однако первоначально «шмак» не имел отношения к евреям и обозначало что-то просто плохое или некачественное.
Затем данный термин стал использоваться в обозначение слова «шмок» в русском воровском жаргоне. В этом значении «шмак» употребляется как уничижительный эвфемизм, смотреть во всей русской литературе нельзя, особенно в пацанской и воровской книге. Этот термин имеет синонимы в других языках, например, в фильме «Брат» Павла Лунгина в русском идущем языке также встречается слово «шмок».
В сетевом сленге «шмак» используется в нескольких значениях. Во-первых, это когда адресат про непреднамеренность проронил некое высказывание, которое стало смешным или неудачным. Во-вторых, «шмак» используется для обозначения всей русскоязычной группы кресты русскоязычных, живущих в Чехии. Используется также в словосочетании «только шмак и ни в чем не преуспевает». И наконец, в третьих, это просто шутливое значение в сетевом сленге, связанное с самим словом «шмак» и его этимологией.
В сетевом сленге слово «шмак» также может обозначать двух канадских евреев говорящих на идише, а также аналог двух других евреев, одного гражданина США и другого, проживающего в Берлине. В данном случае «шмак» имеет шутливое значение и означает, что данное выражение или сообщение было просто смешным или неосмысленным.
Таким образом, в сетевом сленге слово «шмак» имеет различные значения и может быть использовано в разных контекстах и ситуациях. Однако следует помнить, что данное слово может быть воспринято как оскорбительное или уничижительное, особенно если использовано в отношении группы или национальности.
Schmuck уничижительный — Schmuck pejorative
Значение этого слова особенно интересно для евреев, русских и людей, изучающих идиш. В русском языке «шмок» означает дурака или негодяя. Однако на идиш это слово имеет совсем другое значение.
В идиш «шмак» — это обычное слово, которое обозначает крестить. В сетевом словаре идиша можно найти интересные факты о его использовании. Например, в фильме «Шмак» Павла Лунгина этот термин использован в книге, в которой русский солдат избавляется от своей религии, крестится.
В литературе этот термин имеет еще одно значение. В книге «Шмак» можно найти описание его значения в жаргоне в бодибилдинге, где оно означает плохое положение человека в спорте.
В русской культуре «шмак» в основном используется в уничижительном смысле, чтобы назвать человека глупым или недалеким. Однако в некоторых контекстах, особенно в из-за его этимологии и значения в русском языке есть близкий аналог в идише.
Также стоит отметить, что в русском жаргоне «шмог» или «шмак» используется для обозначения полутолкового выражения, то есть такого, которое не всегда можно однозначно понять.
В России и бывшем СССР слово «шмак» не такое распространенное, как в Германии или США, где оно имеет большой традиционный смысл. В Берлине, например, «шмак» — это обычный термин, который можно услышать в речи молодежи. Однако в русском языке его используют гораздо реже.
Также интересно, что этот термин может иметь и другие значения в разных языках и культурах. Например, в чешском языке «шмак» означает тропик или широкую границу. Вообще, его использование зависит от контекста и мнения говорящего.
Эвфемизмы
Слово «шмак» имеет интересную этимологию и различные значения в разных языках. В русском языке оно первоначально обозначает шутливое выражение или жаргонное слово. В еврейском же языке (идиша) оно имеет свою этимологию и означает «пацан» или «начинающий».
В эврейско-американской общине слово «шмак» также используется для обозначения полутолкового выражения или эвфемизма. Например, в крестить ведении Григория и Павла такое слово используется, чтобы избежать прямого указания на определенные факты или мероприятия. В русском же языке «шмак» часто используется в своем исходном значении — как шутливое выражение или жаргонное слово.
В литературе и фильмах «шмак» может иметь другие значения. Например, в фильме «Балетман» (ссылки см. в конце статьи) такое слово используется в шутку для обозначения особенностей жизни еврейской семьи. В интересах сетевого григорий фактов и полезного информации, связанной с этим словом, можно обратиться к большому количеству словарей, в том числе и эврейско-американских, где шмак известен как эвфемизм.
Шмак также может быть использован в жаргоне как уничижительный термин, но — если быть точным — на самом деле такое слово не имеет негативного значения и polska русском языке. Вообще, весь этот шмак весьма интересен и иногда даже полезен для изучения русского языка.
В еврейско-американской культуре
В еврейско-американской культуре слово «шмак» имеет свои особенности и значения. Во-первых, в еврейской культуре оно часто используется как синоним слова «вкусный» или «вкусно». Евреи, особенно в США, изначально привнесли это слово из идиша и оно стало популярным в многих американских семьях.
В книге «Шмак-книга: Путеводитель по еврейско-американской культуре» Григорий Балетман представляет шутливое и полутолковое определение этого слова в его идишском словаре. Видеохроника из фильма «Шмок» также отражает интересные факты и мнения о символике этого слова.
Однако в русском языке «шмак» также может быть понято как уничижительный жаргонный термин из воровского сленга. Если смотреть на это слово с этимологической точки зрения, то оно происходит из еврейского идиша через бывшего Чехословакию и Россию. В этом контексте оно обозначает просто «шуточно-пренебрежительно».
Интересно, что во многих мероприятиях, связанных с культурой евреев, таких как концерты, показы фильмов и молитвы, слово «шмак» может быть использовано как эвфемизм, чтобы не использовать другие, нецензурные слова. В сетевом жаргоне или чат-комнатах также можно встретить это слово в различных версиях спеллинга, например «шмок» или «шмooк».
Шмак | Этимология | Значения |
Еврейско-американская культура | Идиш | Вкусный |
Русский язык | Жаргон | Шуточно-пренебрежительно |
В итоге, можно сказать, что это слово имеет разные значения в еврейской и американской культурах. В еврейско-американской культуре оно связано с вкусом еды и может означать просто нравится или хорошо. В русском языке оно имеет уничижительное значение и может использоваться для шуточно-пренебрежительного обозначения чего-либо.
Ссылки:
— Шмак-книга: Путеводитель по еврейско-американской культуре
— Видеохроника из фильма «Шмок»
Примечания:
— Это only проприетарная информация
— Воровский сленг — это семантико-грамматический словарь
— Бодибилдинге тоже есть своиотношения с еврейско-американской культурой. Например, Григорий Балетман много говорит о пользе шмака в бодибилдинге и ссылается на исторические факты о его использовании в этом контексте.
В бодибилдинге
Слово «шмак» имеет интересное значение и в бодибилдинге. Например, если вы слышите фразу «натуральный шмак», то это заимствование из английского языка. В тропик климата шмак обозначает «энергичного» парня-пацана, который постоянно двигается и усерден в своей работе.
Однако, в бодибилдинге первоначально шмак имел более шутливое значение. В русскоязычной литературе и кино шмак часто применяется для обозначения новичка или начинающего бодибилдера. Интересные факты о шмаке можно найти в книге или фильме «Шмак» русскоязычного бодибилдера и героя фильма павла Павлик-Морозова.
В русскоязычном бодибилдинге слово шмак стало популярным за счет других факторов. Например, шмак может быть своего рода эвфемизмом во избежание употребления других, более грубых слов и выражений. Также, шмак может быть использован как сетевое имя или никнейм для участия в различных мероприятиях или событиях.
Поэтому, слово шмак в бодибилдинге имеет свою особенную этимологию и интересные значения. Оно существует на русском языке и является аналогом идишского и чехословацкого слова «шмок». В бодибилдинге шмак часто употребляется в жаргоне как обычное слово для обозначения новичка или начинающего спортсмена, особенно среди русскоязычных бодибилдеров.
Примечания: В данной статье ссылки на источники и словари не представлены. Также, во избежание полутолковых фраз, в статье были исключены некоторые факты и аспекты, связанные с этимологией и другими значениями слова «шмак» в бодибилдинге.
Что обозначают слова поц и шмак
Слово «поц» в русском жаргоне является уничижительным и оскорбительным выражением, которое используется для обозначения негативных качеств или поведения человека. Оно может также иметь сексуальный контекст и использоваться для обозначения мужчины, который считается непривлекательным или посредственным.
Слово «шмак» имеет более интересную историю. В русском языке оно является просто одним из множества эвфемизмов для слова «х**й». В жаргоне и сленге «шмак» получило несколько другие значения, особенно в воровском жаргоне.
В русском жаргоне слово «шмак» может означать различные вещи в зависимости от контекста. Например, в бодибилдинге «шмак» может обозначать большой бицепс или другую развитую группу мышц. В русском сленге также существует такое слово как «шмок», которое является сокращением от «шмак» и имеет схожие значения.
Вообще, в словарях официального русского языка слово «шмак» может быть только полутолковым, поскольку оно имеет множество разных значений и вариантов использования. Однако, в дополнение к обычным значениям, слово «шмак» также может быть употреблено в шутливом и нелитературном контексте.
В факты чехосл. есть такая особенность, что обозначают то слово что спрашивают. Таким образом если человек спрашивает смотреть много ли на земле крестителей, чехословацкое число о каждом человеке в популяции равно количеству людей на земле, включая его самого. Дилемма России, молиться на все и на все темы или на самую большею часть состояния — кн. России?
В литературе, кино и других искусствах слово «шмак» также может использоваться в различных контекстах. Например, в фильме «Балетмэн» шмак — это особенный вид космического лакомства, который дает своему обладателю суперсилы. Также слово «шмак» может быть использовано чтобы обозначить что-то вкусное или аппетитное.
Этимология и значения в истории
Точная этимология слова «шмак» неизвестна, но оно является заимствованием из других языков. Например, в германском языке существует слово «schmuck», которое значит «украшение» или «драгоценность». В идиш «шмак» используется как термин для обозначения украшений, особенно украшений, которые носят евреи.
В истории еврейской культуры слово «шмак» имеет свою значимость. Оно используется в семье как благословение перед началом мероприятий или важных событий, а также как желание удачи. В этом контексте слово «шмак» является положительным и связанным с радостью, праздничным настроением и хорошими пожеланиями.
Таким образом, слова «поц» и «шмак» имеют различные значения в русском языке. «Поц» является уничижительным и оскорбительным, в то время как «шмак» может иметь разные значения в разных ситуациях и контекстах — от обычного жаргона до позитивного семейного традиционного значения.
Важно отметить, что эти значения могут меняться в зависимости от региона, возраста, социального контекста и других факторов. Поэтому, при использовании этих слов стоит быть осторожным и учитывать контекст, чтобы избежать недоразумений и оскорблений.
В воровском жаргоне
Слово «шмак» имеет множество значений и использований в разных языках и культурах. В этом разделе мы рассмотрим его значение в воровском жаргоне.
Первоначально, слово «шмак» было обычным идишским словом, которое означало «человека». Однако через время оно приобрело более пеоративное значение и стало использоваться в воровском сленге для обозначения евреев.
Интересно, что в воровском жаргоне слово «шмок» имеет значение, схожее с этимологией и значениями в других языках. Например, в русском языке «шмок» также означает «вульгарную личность» или «дурака».
В литературе и сетевом пространстве можно найти множество фактов и обсуждений о том, что слово «шмок» в контексте евреев является полемицизмом, эвфемизмом, дискриминационным и оскорбительным. Некоторые люди считают его оскорбительным и расистским, так как является универсальным выражением для негативного отношения к евреям.
Однако есть люди, которые используют это слово как шутливый термин или принимают его свою идентичность. В культуре, особенно в еврейско-американской культуре, слово «шмок» иногда используется для самоиронии или самоопределения, осознавая его историческое значение и иронически подчеркивая различия между стереотипами и реальностью.
Итак, в воровском жаргоне «шмок» в контексте евреев имеет отрицательное значение и часто выступает как обидное и дискриминационное слово. Однако его использование может отличаться в зависимости от контекста и намерений говорящего. Важно помнить, что слова и их значения могут меняться со временем и в разных культурах, и не всегда есть четкий и однозначный ответ на вопрос о значении слова «шмок».
Видео:
Как приготовить форшмак, а не рыбный фарш. Рецепт от СМАК
Как приготовить форшмак, а не рыбный фарш. Рецепт от СМАК by Смак Андрея Макаревича 818,670 views 4 years ago 13 minutes, 55 seconds